Kulturní deník pro Ostravu a Moravskoslezský kraj

Úvod Obraz & Slovo Od Jáchyma Topola po Jardu Žilu. Pořadatel ProtimluvFestu Jiří Macháček zve do literárního kotle

Od Jáchyma Topola po Jardu Žilu. Pořadatel ProtimluvFestu Jiří Macháček zve do literárního kotle

18.10.2016 00:00 Obraz & Slovo

Jak je složité dostat do Ostravy Jáchyma Topola? Proč se literárnímu ProtimluvFestu podařilo dožít již desátých narozenin? A proč se nová kniha Jaroslava Žily jmenuje Nikdo tady není, tedy dosti okatě „balabánovsky“? Nejen na tyto otázky odpovídá pořadatel ProtimluvFestu Jiří Macháček.

Zvětšit obrázek

Ostravský vydavatel a šéfredaktor Protimluvu Jiří Macháček.
Foto: Malgorzata Lebda

ProtimluvFest se koná podesáté. Věřil jste před deseti lety, že lze v Ostravě udržet tak dlouho jednu značku festivalu? Třeba literární festival časopisu Obrácená strana měsíce měl jediný ročník. Legendární Literární harendy vydržely pouhé tři roky…

Abych se přiznal, tehdy jsem nepřemýšlel, jestli udržíme tak dlouho jednu značku festivalu. Každý rok nám hrozí, že nebude další ročník, a není to jen kvůli tomu, že třeba nezískáme peníze na uspořádání přehlídky. ProtimluvFest od počátku vznikl jako putovní festival, který chce dávat prostor autorům Střední Evropy. Až pak to byla jistá touha ukázat se víc světu a dát prostor našim autorům, s nimiž spolupracujeme, jež vydáváme. A k nim chceme přizvat samozřejmě hlavně dobré literáty, čtení letos děláme v Antikvariátu a klubu Fiducia, Domu umění a v klubu Parník.

Letos nabízíte docela hvězdný výběr literárních veličin. Jak se vám podařilo přesvědčit k účasti Jáchyma Topola? Co jsem slyšel, tak píše novou knihu a nechce být rušen, odmítl i účast na Měsíci autorského čtení. Už má knihu napsanou?

Jáchyma samozřejmě nebylo jednoduché pozvat, nejprve napsal, že nemůže, že zrovna bude na veletrhu ve Frankfurtu, ale nakonec svolil. Myslím, že zásadní důvod je ten, že vystoupí společně s Leszkem Engelkingem, jemuž jsme vydali zrovna teď v září knihu Muzeum dětství a jiné básně v překladech Vaška Buriana. Leszek Engelking přeložil Jáchymovi většinu jeho knih do polštiny a je navíc autorem dvousetstránkové monografie o jeho tvorbě nazvané Nové mýty. Tvorba Jáchyma Topola. Topolovy postoje k Polákům, polštině a Polsku jsou známy, už v Sestře jeho hrdinové hovoří sem tam polsky, jeden z hrdinů vzpomíná básníka Rafała Wojaczka, jehož verše jsme pod názvem Který nebyl vydali v Protimluvu.

Ve středu, tedy první den festivalu, vystoupí kromě Topola i básník Petr Borkovec, jenž je duší známé pražské literární kavárny Fra. Změní se ostravská Fiducia na chvíli v pražské Fra?

Doufejme, že ano, nebudu se bránit tomu, aby ve Fiducii zavládl duch tamějšího prostoru, ve kterém vystupují každý týden básníci a prozaici od nás i ze zahraničí. Petr Borkovec bude číst ze svých nových próz nazvaných Lido di Dante, ironicko-kritický pohled jednoho ze dvou důvěrných přátel pohybujících se kolem známého přímořského letoviska „zasviněných pláží, betonových apartmánů“ nedaleko Ravenny v Itálii.

Nechybí vám v Ostravě literární podnik typu kavárny Fra? Proč si nakladatelství Protimluv podobně jako nakladatelství Fra neotevře vlastní literární podnik?

Samozřejmě, že takový literární podnik bych v Ostravě přivítal. Ale Protimluv se letos zabydlel v prostorách Domu umění, kde ve spolupráci s galerií pořádáme pravidelně literární čtvrtky, kam jsme pozvali už řadu autorů místních i přespolních, naposledy jsme tam uvedli za hojné účasti publika Knihu Ester spisovatele Marka Piętoně. A v listopadu tam zas představíme novou sbírku Některé příběhy básníka Petra Motýla. Jeho partnery budou Robert Rybicki a Básník Ticho, jimž také u nás vyšly knihy. Na tento večer 24. listopadu se opravdu těším.

Zpět na festival. První den bude představena zmíněná básnická sbírka významného polského básníka Leszka Engelkinga, která málem nevyšla, protože jste nedoufal, že překlady předčasně zesnulého Václava Buriana jsou už dokončeny. Jak tomu bylo?

S Václavem Burianem jsme byli domluveni, že knihu vydáme v roce 2015, ale 9. října 2014 náhle zemřel. Leszek Engelking získal po roce překlady z pozůstalosti a zjistili jsme, že jsou takřka hotovy. Polonista Michael Alexa, který se podílel na ediční přípravě knihy jako redaktor (pro Protimluv například překládal Neviditelné věci Adama Zagajewského), připravil vše do dokonalého tvaru a kniha tak mohla vyjít.

První večer skončíte na pódiu společně s Víťou Staviarským. Čím vás zaujal tenhle osobitý slovenský autor?

Víťo Staviarský je pro mě rozeným vypravěčem, podobně jako u nás byl Bohumil Hrabal. V Protimluvu vycházejí pokaždé ukázky z jeho připravovaných knih, v nichž píše se svým typickým humorem o Romech a jejich bídě na Slovensku. Část jeho prózy Kale topánky se odehrává dokonce i v Ostravě. Zatím poslední kniha Rinaldiho cesta, z níž by měl číst, je příběhem romského chlapce žijícího v osadě kdesi na východě Slovenska, odkud se vydá za svou sestrou do Budapešti. Spolu s Víťou zahraje kapela Mištes z Ostravy, která hrává romské písně.

Ze Slovenska se druhý den festivalu přesuneme do Slovinska a do Maďarska. O próze Tibor Noé Kissové Už máš spát jsme v Ostravanu.cz informovali v rozhovoru s překladatelem knihy Jiřím Zemanem. Jak se tenhle maďarský bestseller zatím prodává v českém překladu?

Temný, syrový příběh z Maďarska o chudobě a životě na pustém venkově, jak ho známe například z vesnic v Sudetách, si hledá svého čtenáře postupně. Ale těší mě zájem publicistů, opravdu jde o silnou a hlavně dobře napsanou a dobře přeloženou knihu.

Kdo bude zastupovat Slovince?

Tradičně dorazí básník, esejista, filozof, překladatel a organizátor literárních akcí Primož Repar, jeden z největších znalců díla Sörena Kierkegaarda ve Slovinsku. Koncem loňského roku jsme mu vydali knihu Alchymie srdečního pulsu, soubor haiku, jejichž tématem je milostný vztah.

Festival uzavře akce nazvaná Literární maratón. Mezi hosty je také ostravský autor Jaroslav Žila, jemuž právě vydáváte knihu povídek. Ta dle mého dostala trochu nešťastný název Nikdo tady není, který parafrázuje (ale také jistým způsobem zneužívá) úspěšnou knihu povídek Jana Balabána Jsme tady. Proč spisovatel zvolil takový název?

Jaroslav Žila byl jedním z nejbližších přátel Honzy Balabána, chodívali spolu do stejné třídy na gymnáziu a soupeřili spolu o literární výsluní, i když třeba nechtěli. Název mi přijde ústrojný a to, že odkazuje na knihu povídek Jsme tady, vnímám spíš jako klad než zápor. A určitě Balabánovu knihu tímto odkazem nezneužívá.

I literární svět je holt kolbištěm. Jaký má podle vás smysl pořádat literární festival typu ProtimluvFest?

ProtimluvFest chce být především křižovatkou toho, co teď píšou autoři spjatí s prostorem střední Evropy z bývalého východního bloku. Proto zveme výrazné české, ale také polské, slovinské, slovenské, maďarské a letos výjimečně i bosenské autory. A Adin Ljuca z Bosny na ProtimluvFest jednoznačně patří, žije v Praze od roku 1992, kdy vypukla válka v Jugoslávii. Bude číst z dosud nevydané knihy Jeden bílý den, souboru povídek, který se dotýká nejen jeho života v Čechách, ale taky války v Bosně. Kdo chce zažít atmosféru kotle středoevropského prostoru, tak by měl na ProtimluvFest určitě přijít. Srdečně zvu!

*

10. jubilejní ročník ostravského ProtimluvFestu

Z PROGRAMU

středa 19. října (Fiducia)
17.00: Petr Borkovec
19.00: Jáchym Topol a Leszek Engelking
21.00: Víťo Staviarský

čtvrtek 20. října
17.00: Primož Repar (Fiducia)
19.00: Tibor Noé Kissová (Dům umění)
21.00: Adin Ljuca (Dům umění)

pátek 21. října (klub Parník)
18.00: Literární maratón k 10. výročí ProtimluvFestu (Pavel Novotný, Jaroslav Žila, Peter Šulej, Martin Skýpala, Franciszek Nastulczyk, Geoff William, Kateřina Bolechová, Lenka Daňhelová, Monika Kubicová, Petra Strá). Zahrají skupiny: Hm…a Kazachstán.

Ivan Mottýl | Další články

Přečtěte si více z rubriky "Obraz & Slovo", nebo přejděte na úvodní stranu.