Internetový deník pro kulturu a umění

Úvod Atd. Slovenské děti rozumí češtině lépe než české slovenštině, říká spoluautor knihy Když draka bolí hlava Dušan Rapoš

Slovenské děti rozumí češtině lépe než české slovenštině, říká spoluautor knihy Když draka bolí hlava Dušan Rapoš

1.12.2017 Atd.

Na základě dětské pohádkové knihy s názvem Když draka bolí hlava vznikne v příštím roce nový česko-slovenský film. Autorem knihy, která je jedním z nejprodávanějších předvánočních titulů, jsou Petr Šiška a Dušan Rapoš, jenž bude film režírovat. Povídali jsme si s ním o tom, jak kniha vznikala, i o připravovaném filmu, který se začne natáčet v únoru.

Zvětšit obrázek

Slovenský režisér Dušan Rapoš je spoluautorem knihy Když draka bolí hlava.
Foto: Petarda Production

V čí hlavě se zrodil nápad vytvořit pohádkovou postavu draka, jehož dvě hlavy mluví dvěma jazyky, češtinou a slovenštinou?

Nápad vytvořit pohádku Když draka bolí hlava s hlavním hrdinou dvouhlavým drakem Čmoudíkem se zrodil ve dvou hlavách, a to v hlavě Petra Šišky a v hlavě mé, a to ve chvíli, kdy jsme dumali, co vymyslet na příští rok pro děti k 100. výročí vzniku Československé republiky.

Víte o nějaké jiné knize, kde by byly dialogy mezi postavami napsány dvěma jazyky?

Nevím. Nevylučuji, že taková kniha existuje, ale na při hledání na internetu jsme zatím nic podobného neobjevili.

Jak probíhalo psaní – hádám správně, že Petr Šiška psal pasáže v češtině a vy ve slovenštině, nebo je to úplně jinak? Můžete podrobněji přiblížit tvůrčí proces?

Hádáte nesprávně. Knihu jsme psali simultánně a také rozdělení českých a slovenských pasáží jsme dělali společně s Petrem. Stejně jako to máme i v pohádce samotné, jsme s Petrem sice dvě hlavy, a někdy sakramentsky tvrdohlavé, ale když tvoříme, máme jedno společné srdce a společný cíl.

Dialogy mezi postavami jsou sice v knize psány ve dvou jazycích, ovšem hlavní část vyprávění je v češtině. Připravuje se i slovenská verze knihy, kde by se české vyprávění přepsalo do slovenštiny?

Nepřipravuje, protože slovenské děti rozumí češtině jednoznačně lépe než české slovenštině. Ve filmové verzi to ale otočíme a pro slovenské děti uděláme jazykovou mutaci, kde bude více slovenštiny.

Příběh pohádky nebudeme čtenářům prozrazovat, abychom je nepřipravili o překvapení, ale prozradit snad můžeme, že se odehrává v kulisách dvou rozdělených království. Vidím zde zjevnou inspiraci řízeným rozpadem česko-slovenského soustátí. Je vám líto, že se naše státy rozdělily, nebo si myslíte, že se tento proces nedal odvrátit?

Co se stalo, stalo se, ale to, že jsme nedostali ani tu elementární možnost rozhodnout o tom svobodně v referendu, to opravdu nebylo fér a bylo za tím jasně cítit vysokou hru a režii zvenku. Ještěže „scenáristé“ tohoto rozpadu zvolili variantu mírového rozchodu a neodehrál se nám tady Balkán.

Vy jste rodilý Slovák, ovšem vaše manželka Eva Vejmělková je Češka, vlastně Slezanka, protože se narodila v Karviné a žije v Havířově. Projevila se nějak tato skutečnost při tvorbě knihy?

Jistě. Tím, že tady žiju více než patnáct let a vyrostly tady mé dvě dcery, stal jsem se nejen de jure, ale i de facto Moravák, a tak rozumím nejen češtině, ale také Čechům, Moravanům a Slezanům, což mi při psaní knížky hodně pomáhalo.

Měli jste už při psaní knihy s Petrem Šiškou jasno v tom, že bude příběh zfilmován?

Zpočátku jsme se soustředili jenom na knížku samotnou a film nám „tikal“ jen v podvědomí, ale pak přišly první kladné reakce dětí a jejích rodičů a logická otázka, proč z toho neuděláme film. To nám dodalo odvahu pustit se hned po vydání knížky do přípravy stejnojmenného filmu.

Ve světě i v českém prostředí je běžné, že nejprve vznikne film a až potom filmový soundtrack nebo kniha. Vy volíte opačnou cestu, a to jak u filmu Muzzikanti, na němž jste také spolupracoval s Petrem Šiškou, tak u nové pohádky, kdy nejprve vychází kniha až potom se začne natáčet film. Z jakého důvodu jste tento zavedený model obrátili?

Scénář filmu jsme rozvinuli o pasáže, které dětem v knížce chyběly, a vynechali jsme části, které v knížce nezabíraly. Takže knížka se pro nás stala objektivním „testem“ fungování příběhu a jistým průvodcem, jak udělat film.

Kdy se začne film Když draka bolí hlava natáčet?

V únoru a březnu natáčíme zimní sekvence a pak v květnu a začátkem června zbytek.

Bude film mít spíše podobu klasické filmové pohádky s písničkami, anebo se můžou diváci těšit na nákladné technické efekty? Příběh i jednotlivé nadpřirozené postavy, které se v něm objevují, si o filmové triky přímo říkají…

Bude to klasická pohádka s hezkými písničkami a samozřejmě s použitím vymožeností nové filmové technologie a 3D animační techniky.

Stejně jako v případě Muzzikantů, i tentokrát se na filmu budou podílet známá jména české a slovenské pop music. Už před několika dny jste informovali, že první píseň nazpívali Karel Gott a Kamila Magálová. Můžete prozradit další pěvecké protagonisty?

Karel Gott a Kamila Magálová nazpívali závěrečnou píseň Michala Davida a Petra Šišky Láska je náš drahokam. Předtím nám pán Gott nazpíval společně se svou dceruškou Charlottou titulní duet Když draka bolí hlava, který pro nás napsal na Petrův text Lešek Wronka. Sestavu hitmakerů, kterým se líbí náš scénář a spontánně pro nás napsali jednu dvě písničky, doplnili i Vašo Patejdl, Igor Timko, Miro Bazger, Martin Harich a další, což nám dělá radost, protože pohádka potřebuje hezké písničky a tihle kluci to fakt umí.

A kteří herci si ve filmu zahrají?

Zatím máme potvrzené, že dvouhlavého dráčka Čmoudika nám česko-slovensky namluví Libor Bouček a Igor Timko, velkého tátu draka pak můj oblíbený herec Václav Postránecký. V obraze uvidíme Kamilu Magálovou, Zuzanu Mauréry, Jána Koleníka, Mira Nogu, mladičkou princeznu Zuzku Žákovou, v menší, ale vtipné roli dokonce i Osmany Laffitu a celou řadu dalších oblíbených českých a slovenských herců.

Na kdy je plánovaná premiéra?

Film by měl jít do kin v říjnu 2018, tak nám držte palce, aby vše proběhlo v pořádku a měli jsme tak šanci udělat dětem a doufáme, že i jejich rodičům, dědečkům a babičkám k příštím Vánocům radost.

Aleš Honus | Další články

Přečtěte si více z rubriky "Atd.", nebo přejděte na úvodní stranu.